Palabras xaponesas para as que non hai signos kanji, por exemplo partículas como kara から e sufixos como ~san さん.
Cando o que escribe non coñece a forma kanji dunha palabra, ou a maioría dos lectores non coñece, ou na forma kanji queda moi formal.
Verbos e inflexións do adxectivo, por exemplo tabemashita 食べました (neste uso o hiragana denomínase okurigana 送り仮名).
Dar a pronuncia do kanji para lectores que non a coñecen (neste uso o hiragana denomínase furigana).
Cada hiragana representa unha sílaba (tecnicamente, unha mora). A presenza du signo hiragana entre carácteres chineses normalmente identifica un texto como xaponés.
Romanización Hepburn do Hiragana
De ter unha fonte con carácteres xaponeses, podes ver a seguinte táboa de hiragana xunto á súa romanización Hepburn. Os kana non empregados hoxe amósanse en .